2×01 – V hadím hnízdě (The Serpent’s Lair) Jack: (Sam kousla Jacka do ruky) Auu. Jack: No tak, jen klid, Danieli. Už jsme byli v horších situacích. Jack: Carterová, jestli sem někdo přijde, tak ho kousněte do ruky. Jack: Myslím, že kapitán tím chce říct…co dál? Bra’tac: Člověče, nasaď si to! Bra’tac: Ty jsi Hammond z Texasu. 2×03 – Ve vězení (Prisoners) 2×04 – Správce (The Gamekeeper) Jack: Teď je to skutečné nebo ne? 2×05 – Závislost (Need) Jack: Měli jsme se dobře, pane. Carterová má trochu naquadahu, Teal’c zase nové přátele, Daniel se zasnoubil a …eh… já jdu do sprchy. 2×06 – Thorův vůz (Thor’s Chariot) Daniel: No, tak tohle je krok správným směrem. Aspoň odpovídá definici slova síň. Jack: Danieli, vypadá to, že jste přišli s prázdnou. 2×07 – Zpráva v láhvy (Message in a Bottle) 2×08 – Rodina (Family) 2×09 – Tajemství (Secrets) Jack: Víte, dokážu se orientovat v celé galaxii. Ale ve Washingtonu se vždycky ztratím. Hammond: Plukovník O’Neill, Jacob Carter. Jack: Generále…kapitáne…generále…Číšníku! Jack: Vysvětlí mi někdo, co se tu stalo? 2×10 – Zhouba (Bane) Teal’c: Zabij mě. Daniel: Neměli jsme ji nabíjet. 2×11 – Tok’rové I. (The Tok’ra I.) 2×12 – Tok’rové II. (The Tok’ra II.) Jack: Ano pane, je v tom rozdíl. Věřte mi. Nechci předstírat, že tomu rozumím, ale je v tom rozdíl. V jednu chvíli mluvíte s Goa’uldem a v zápětí s úplně…jiným…člověkem. 2×13 – Duchové (Spirits) Hammond: Kapitáne, protože teď přebíráte velení nad SG-1, mám vám připomenout, abyste se snažila jednat diplomaticky. Daniel: Jacku? Daniel: T’akayo. Než mě…necháš zmizet…nebo mě kousneš, jen…mě vyslechni. 2×14 – Svatý kámen (Touchstone) Daniel: Viděl’s zprávy o počasí? Maybourn: Teal’cu, rád vidím, že jste zdráv. Sam: I když přestali kámen používat, pořád je ještě možné lokalizovat druhou bránu na Zemi. 2×15 – Pátá rasa (The Fifth Race) Jack: Dobře! Co to se mnou sakra je? Daniel: Um…Můj překlad je trochu vadný. Nápis na kruhu zní: “místo našeho odkazu”. Um… Nebo taky: “kus naší nohy”. Ale to první dává větší smysl. Asgard: V této galaxii kdysi existovala aliance čtyř ras. Asgardové. Noxové. Jack: Zdá se, že jste opravdu všichni báječní… ..lidé. ( hovoří k Asgardovi ) 2×16 – Černá díra (A Matter of Time) Cromwell: Páni, ta je… 2×17 – Dovolená (Holiday) Hammond: Jak to šlo, plukovníku? Jack/Teal‘c: TeaI’cu? Co to děláš? Jack: Ano! Ano! Holit mi hlavu? 2×18 – Hadova píseň (Serpent’s Song) 2×19 – Jeden chybný krok (One False Step) Daniel: Myslel jsem, že ten mimozemšťan byl podivný, spíš neškodný a zajímavý. Daniel: Dobře…Tak co budeme dělat? Jack: Natáčíš tu rostlinu.
Jack: Zdá se, že nadešel čas, abych řekl něco opravdu smysluplného… Nic mě nenapadá. Do toho!
Sam: Plukovníku? Promiňte, ale je tu taková tma.
Jack: Oh…Carterová! To nic. Vedete si dobře.
Teal’c: Ani bych neřekl.
Jack: Díky, Teal’cu.
Bra’tac: Teď zemřeme.
Jack: To je špatný plán.
Jack: Přestal byste mi, prosím, říkat člověče?
Hammond: To jsem.
Sam: Danieli?
Daniel: Ah. Co se stalo? Co?
Jack: No, Danny, vyhrál jsi pořádnou rvačku.
Daniel: Nevzpomínám si, že bych měl zrovna navrch.
Sam: Já taky ne, ale musel jsi.
Daniel: P2A- 509.
Jack: Že by poškození mozku?
Daniel: Ne, SG- 3 měla vyrazit na P2A- 509. Říkal to generál při briefingu. Sejdeme se s nimi a díky jejich vysílačům se dostaneme domů.
Jack: A to tě právě napadlo?
Daniel: Napadlo mě to, když mě dusil.
Jack: Uh, Generále, aniž bych ze sebe, tentokrát chtěl dělat chytráka, ..jste blázen?
Správce: Netrhej to! Zničíš celou zahradu! Říkal jsem, že všechno zničí. Nejdřív zahradu,… a nakonec celou planetu!
Daniel, Jack: Skutečné!
Správce: Zničíte mi zahradu!
Jaffa: Na kolena!
Jack: Víš, mám problémy s chrupavkou v koleni. Je to meniskus. Ah! Jo, to pomáhá
Daniel: Řekl bych, že musíme zůstat tady, dokud se to nepřežene.
Teal’c: Nepřežene se to, Daniel Jackson. Spíš se to ještě vyžene.
Jack: Myslí tím, že situace se vystupňuje.
Daniel: Jo, jo.
Jack: “Jo, jo”. Co?
Daniel: Nemáme nic Jacku.
Jack: Nic?
Sam: Setkali jsme se se skutečným Thorem.
Jack: Opravdu, teď? Jak vypadal?
Jack: Teal’cu, nemusíš tady pořád být.
Teal’c: Nedostali by mě odtud ani párem volů.
Jack: Párem volů, Teal’cu? To je… to byl vtip. Řekl‘s vtip. Nemůžu se smát, přestaň.
Jack: Del Mar Hokeem?
Daniel: To je něco jako “pomsta nositele rohů”, což je podle mého jaffský výraz pro paroháče.
Jack: Jsou to skvělý lidé vážně. Co byste řekla, kdybych ten Washington zrušil a šel tam s nimi?
Jack: Carter? To jako…?
Sam: Jako můj otec, pane.
Jack: Neříkejte. Váš otec?
Teal’c: To jsou delší dějiny.
Jack: “Dlouhá historie”, Teal’cu.
Maybourn: Udeřit důstojníka znamená jít před soud!
Jack: Nechci vás praštit, ale zastřelit.
Jack: Ah…ne. Ta proměna se nedá zastavit. Nebudu ti lhát. Nevypadáš dobře. Ale zvládneš to.
Teal’c: Jak jinak by se bránila?
Daniel: Uhm…uhm, jak jinak?
Daniel: Proto jsme přišli vyhledat Tok’ry.
Jack: Pokud ovšem jste Tok’rové.
Tok’ra: A když ne?
Jack: No, pak asi začneme střílet. Poteče krev, někdo umře a vůbec nic moc.
Jack: Dostraneme vás tam Carterová. Dobrá zpráva je… že je nás teď osm.
Daniel: To je dobré?
Jack: Ano. Máme větší sílu.
Teal’c: To má být jeden z těch tvých vtipů, O’Neille?
Jack: Uh, ne.
Jack: Nazdar, lidi.
Sam: Přišli jsme se rozloučit, pane.Budete v pořádku?
Jack: Nejsem mrtvý, kapitáne. Jen mám na pár dnů pauzu.
Sam: Kdyby to to neprůstřelné sklo nezpomalilo…
Jack: Ah, prosím. Mimozemšťané si ze mě vždycky dělali terč.
Sam: Fajn.
Sam: Rozkaz.
Jack: Tak, jako jednám já.
Jack: Danieli?
Daniel: Jsi to ty?
Jack: Jo a ty?
Daniel: Co?
Jack: To nic.
Jack: Carterová se chce dostat blíže a kouknout tomu na…zoubek.
Hammond: Na zoubek?
Jack: Myslím, že je to odborný význam, pane!
Jack: Mě spíš bere sport.
Teal’c: V naší kultuře bych měl právo roztrhat vás na kusy.
Jack: Ah, jistě. Dáme si inzerát, že hledáme obrovský, dvě podlaží vysoký, kovový kruh…s 39 malými symboly kolem dokola!
Teal’c: K čemu jsou ty tlusté rukavice?
Jack: Abychom si neublížil. Nebo, abys spíš neublížil ty mě.
Teal’c: Jestli je jejich účel neubližovat si, tak proč máme bojovat?
Jack: Protože je to prostě box. Zábava. Do toho… Dělej Teal’cu. No tak. Hejbej se. Tanči..
Teal’c: Nechápu to O’Neille, budeme bojovat nebo tančit?
Daniel: Co myslíš?
Jack: No, vypadá to, že jsem ztratil falatus řádně mluvit! To nebyl vtip. Nedělám to schválně.
Jack: Ty znám.
Asgard: Furlingové.
Jack: Ty neznám.
Asgard: A Antikové, stavitelé hvězdných bran.
Jack: Tos sebou hodil.
Teal’c: Trvalo to několik dní.
Jack: Mnohem chytřejší než my, já vím.
Jack: Fajn a jaké měla tvoje sestra šaty na naší poslední schůzce.
Daniel: Nemám sestru, Jacku. A i kdybych měl, tebe bych k ní nikdy nepustil.
Jack/Teal‘c: Nešlo to dobře, generále.
Teal’c/Jack: Myslíš?
Teal’c/Jack: Jestli mám zůstat v tomto těle, musím si oholit hlavu.
Jack/Teal‘c: Děláš si legraci?
Teal’c/Jack: Ne, nedělám.
Jack/Teal‘c: Teal’cu, ty mou hlavu neoholíš!
Teal’c/Jack: Teď je to má hlava, O’NeiIIe.
Jack/Teal‘c: Ale jen dočasně
Teal’c/Jack: A co když ne?
Jack/Teal‘c: Dej jim šanci najít, Daniela, ano? Teal’cu, jdu teď za generálem. Slib mi, že se mezi tím mojí hlavy ani nedotkneš.
Jack: To je mezi tebou a tvým bohem. Oh, počkej! Ty jsi tvůj bůh! To je problém.
Jack: No, jestli máme být přátelé, budete potřebovat tohle. Je to vysílač kódů. Vysílá kód, který říká, kdo jste a jestli máme otevřít Iris. Jinak byste se mohli rozplácnout o…no…
Daniel: Déja vu.
Teal’c: Ten výraz neznám.
Daniel: Um, znamená: mám pocit, že jsem tu už byl.
Teal’c: Ano, DanieIi Jacksone. Včera, jsme tu byli poprvé.
Daniel: Jistě. Co jsem čekal?
Jack: Připadal mi plešatý, bílý a nahý.
Jack: Jak to mám vědět?
Daniel: No, musíme něco udělat.
Jack: Souhlasím s tebou, ale já neměl tak skvělé odhalení jako ty.
Daniel: Možná bys měl zkusit něco jiného než nevhodný sarkasmus.
Jack: Chceš sarkasmus? Těší mě, že jsem tě poznal.
Daniel: No, myslím, že by to mohlo být důležité.